【バイリンガル育児】母国語はどっち?息子の回答は?

バイリンガル教育
Sponsored Links
ずぼらーまま
ずぼらーまま

3年前に北米から日本に家族で一時帰国。コロナパンデミックに巻き込まれ、現在2歳半の息子を日本で育てています

今日はHappy Halloweenですね🎃

コロナ禍のハロウィンはみなさんどう過ごしているのでしょうか?

昨日、ハロウィンイベントに参加した際の話です。

会場は国際交流・協力等の活動に力を入れていて、外国籍住民や支援者をサポートする事業を行っていることもあり会場スタッフの中には外国人の方もいらっしゃいました。

その中の女性スタッフが息子に、

「Which language do you speak? English or Japanese? 」
(日本語と英語どっち話す?)

と質問した時に、迷わず息子は、

「English」

と答えていました。

母親の私としてはとても興味深い回答でした。

息子は現在2歳半。結構日本語も話します。

家庭での会話は、

  • 夫 100%英語
  • 私(母)50%英語 50%日本語(のイメージで話している)
  • 家族3人の時 100%英語

しかし、祖父母に預かってもらったり、日本の保育園に行く機会も多く、家を一歩出れば、なんだかんだ日本語環境の影響が大きいのではないかと思っていたので、子供の中では意外に英語の比率が大きくなっていたことに気がつかされました。

最近知った、「ダブルリミテッド」という言葉。

ダブルリミテッドとは、「母語も日本語も、どちらも年相応のレベルに達していない中途半端な状態のこと」をいうそうです。

一つの言語を母語として定着させておかなければ、どっちつかずの状態になってしまい、子供の発達全般に大きく関与していくので、きちんと母語が確立させることはとても大事なようです。

バイリンガル育児している子供に多いようなので私たち家族も人ごとではありません。

私たち夫婦が恐れているのは、

日本でも海外でもどちらにも対応できない社会不適合者に子供を育ててしまうことです。

正解がない育児+外国にルーツのある子供を日本で育てていくのは難しいですよね・・・

「母語が確立されている」かどうかが、子供の成長に大きく関わるなら今度日本語教育もしっかりして行かなくては改めて今後のバイリンガル教育をどうするのか考えさせられました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました